에리두의 애가/ The lament for Eridug/ 에리두 수메르의 고대도시

2015. 10. 6. 19:53카테고리 없음

http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.2.2.4#
ETCSL
translation : t.2.2.6
ETCSL homepage

The lament for Eridug

A composite version from Nibru

Segment A

(beginning of 1st kirugu)

1-10. 
4 lines missing
The roaring storm covered it like a cloak, was spread over it like a sheet. It covered Eriduglike a cloak, was spread over it like a sheet. In the city, the furious storm resounded ……. InEridug, the furious storm resounded ……. Its voice was smothered with silence as by a gale. Its people ……. Eridug was smothered with silence as by a gale. Its people …….

11-18. Its king stayed outside his city as if it were an alien city. He wept bitter tears. FatherEnki stayed outside his city as if it were an alien city. He wept bitter tears. For the sake of his harmed city, he wept bitter tears. Its lady, like a flying bird, left her city. The mother ofE-maḫ, holy Damgalnuna, left her city. The divine powers of the city of holiest divine powers were overturned. The divine powers of the rites of the greatest divine powers were altered. In Eridug everything was reduced to ruin, was wrought with confusion.

19-26. The evil-bearing storm went out from the city. It swept across the Land -- a storm which possessses neither kindness nor malice, does not distinguish between good and evil.Subir came down like rain. It struck hard. In the city where bright daylight used to shine forth, the day darkened. In Eridug where bright daylight used to shine forth, the day darkened. As if the sun had set below the horizon, it turned into twilight. As if An had cursed the city, alone he destroyed it. As if Enlil had frowned upon it, Eridug, the shrineAbzu, bowed low.

    27. 1st kirugu.

28. It cried out bitterly: "O the destruction of the city! The destruction of the house!"

    29. Its ĝišgiĝal.

30-37. A second time the storm destroyed the city -- its song was plaintive. …… was trampled (?). …… intensified the lament. It cut the lock from its main gate. The storm dislodged its door. …… It stacked the people up in heaps. …… on its own destroyed it. It turned …… into tears. …… defiled …… 
1 line missing

39-47. …… It distorted its appearance. …… It distorted its appearance. It circled its …… wall. It overturned its foundations. Throughout his city, the pure, radiant (?) place, the foundations were filled with dust. It cast down its ziggurat, the shrine which reaches up to heaven, into a heap of debris. The loftiness of its elevated door-ornament, befitting a house, was stripped down (?). It cut down the gate, its Great-Ziggurat-of-Heaven-and-Earth-Covered-with-Terrible-Awesomeness, its shining door, and it broke through its bolt. It ripped out its doorframe. The house was defaced.

    48. 2nd kirugu.

49. The destruction of Eridug! Its destruction was grievous.

    50. Its ĝišgiĝal.

51-57. At its lion-faced gate, the place where fates are determined, it mutilated the copse (?) forming the ornament of the house ……. Ka-ḫeĝala and Igi-ḫeĝala, the doorkeepers of the house, ……. Prematurely they destroyed it utterly. They completely altered ……. At the gate of the uzga precinct, the animal-fattener …… the great offerings. Its birds and fish were neglected there. Destruction ……. Throughout his house, radiant (?) in silver and lapis lazuli, tears …….

58-65. The hired man and the governor ……. The festivals …… grandly ……. Holy songs, songs of all kinds ……. The šem drum and ala drum ……. The great divine powers, all the divine powers ……. The place of the gods of heaven and earth ……. The judgment by the king, the holy sceptre at his right side, ……. The en priestess, lumaḫ priest and nindiĝirpriestess …….

66-73. The minister Isimud ……. Strangers to the house …… its side. Eridug, the shrineAbzu, …… silently. The enemy …… cleansed in a magnificent robe. …… a man …… the people ……. Along with the fluids spilled from his guts, his blood spilled forth. The ……, which like the azure sky was embellished forever, …… grasped …….

    74. 3rd kirugu.

75-76. 
2 lines fragmentary

    77. Its ĝišgiĝal.

78-99. …… distressed and anxious …… like a pigeon ……. 
1 line fragmentary The birds of the destroyed city …… a nest. The ukuku bird, bird of heart's sorrow, …… the place. Pain ……. The area became entangled in wild thornbushes. It …… wild thornbushes. The Šimaškians and Elamites, the destroyers, looked at the holy kettles which no one may look at. In the House of Nisaba's Wisdom, the house of understanding, …… covered over ……. The divine powers which embellish the Abzu ……. When the holy treasures stored in the treasury were put ……, when, like a mist lying heavily on the earth, ……, they went like small birds shooed from their hiding places. 
7 lines fragmentary 
unknown no. of lines missing

Segment B

(continuation of 4th kirugu)

1. Father Enki uttered a lament for himself …….

    2. 4th kirugu.

3. Bitterly Father Enki uttered a lament for himself.

    4. Its ĝišgiĝal.

5-9. Because of this, Enki, king of the abzu, stayed outside his city as if it were an alien city. It bowed its neck down to the ground. Eridu's lady, holy Damgalnuna, the faithful cow, the compassionate one, clawed at her breast, clawed at her eyes. She uttered a frenzied cry. She held a dagger and a sword in her two hands -- they clashed together.

10-15. She tore out her hair like rushes, uttering a bitter lament: "You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her -- where is a lament uttered bitterly for you? Eridug! You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her -- where are tears wept for you? I fall like a bull in your lofty …… falls ……. I am ……. My heart …… queen ……." (incorporating end of 5th kirugu)

Segment C

(continuation of 6th kirugu)

1-8. 
1 line fragmentary …… far away …… the great gods. Lord Enlil, king of the lands, looked maliciously at Sumer. He demolished it. He destroyed the Ki-ur, the great place. He razed with the pickaxe all of the shining E-kur. He destroyed it but did not abandon it -- at the lunches, in his great dining hall, they call his name.

9-20. Aruru, the sister of Enlil, destroyed her city Iri-saĝ-rig. In Keš, the creation place of the Land, the people saw inside its holy sanctuary where daylight had been unknown. She destroyed it but did not abandon it -- at the lunches, in her great dining hall, they call her name. Lord Nanna, Lord Ašimbabbar, destroyed his city Urim. He decimated the Land with famine. He committed a sacrilege against the E-kiš-nu-ĝal. He struck at its heart. He destroyed it but did not abandon it -- at the lunches, in his great dining hall, they call his name.

21-25. Inana, the queen of heaven and earth, destroyed her city Unug. Fleeing from the E-ana, the house of seven corners and seven fires ……, she destroyed it but did not abandon it -- at the lunches, in her great dining hall, they call her name.

26. (Damgalnuna speaks:) "My beloved, who has ever seen such a destruction as that of your city Eridug!"

    27. 6th kirugu.

28. "My beloved, for how long was it built? For how long is it destroyed? …… adornment of the Abzu."

    29. Its ĝišgiĝal.

30-36. "Lord Enki, who has ever seen such a destruction as that of your city Eridug? Who has ever seen such a misfortune as that of the shrine Abzu, your house?" No one goes up to his offering terrace. At the lunches, in his great dining hall, they do not call his name.Enki, king of the abzu, felt distressed, felt anxious. At the words of his spouse, he himself began to wail. He lay down and fasted.

37-44. My king, you must not be distressed, you must not be anxious. Father Enki, you must not be distressed, you must not be anxious. Son of An, return your heart to your Ki-ur and your attention to your city. Living in an alien city is miserable -- return your attention to your city. Living in an alien house is miserable -- return your attention to your house. What can anyone compare with this city? -- Return your attention to your city. What can anyone compare with this house? -- Return your attention to your house.Eridug's day is long. Its night is over.

45-52. May your throne say to you "Sit down". May your bed say to you "Lie down". May your house say to you "Be rested". May your holy dais also say joyfully to you "Sit down". May your father An, the king of the gods, satisfy your heart. A person, a humble man, brings you a lament over your wife's faithful house. When he sings it before you, may that person soothe your heart. When he recites a prayer, look kindly upon him.

    53. 7th kirugu.

54. It destroyed your …… and struck against your house.

    55. Its ĝišgiĝal.

56-59. …… and may he restore it for you. 
2 lines fragmentary Do not hide like a criminal …….


A version from Urim (UET 6 142)

Segment A

1-5. House of princely powers, standing in mighty water -- the waters have receded from it ……. one can walk on its wide swamp. Within it grow wild thornbushes. The delightful boat Wild goat of the abzu -- the waters have receded from it; …… its sheepfold …… the wharf. They were Sirsir, the tutelary deity, and the man who rides the boat. At the prow …… was hurled down in front of them. Evildoers destroyed the house, and its rites were disturbed.

6-7. At the giguna shrine, the sacred house, evildoers ……. The E-unir -- the shrine raises its head as high as heaven. Its shadow …….

8-14. At the great gate, the lion-faced gate, the place where fates are determined, evildoers ……. They set fire to its door. Ka-ḫeĝala and Igi-ḫeĝala, the doorkeepers of the house, ……. …… Enki, at the …… place, …… its people. …… the destroyed place, the Abzu …… the powers of the Anuna gods. 
3 lines fragmentary (continuation of 3rd kirugu)

Segment B

1-6. Eridug ……. City in the reedbeds ……. In Eridug, young bulls ……. Without being a marsh boar ……. Eridug, like a bull ……. The lady of the city cried, "My city ……!"

    7. 3rd kirugu.

8. Father Enki! O your house, O your city, O your people …… the mountains.

    9. Its ĝišgiĝal.



Revision history

28.v.1998-05.vi.1998: GC, editor: adapting translation
22.vii.1998: JAB, editor: proofreading
17.xi.1999: GC, editor: SGML tagging
16.xii.1999: ER, editor: proofreading SGML
16.xii.1999: ER, editor: web publication
01.vi.2003: GC/JE, editor/technical developer: XML/TEI conversion


ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE


ETCSLtranslation : t.2.2.6의 ETCSL 홈페이지

-------------------------------------------------- ------------------------------

Eridug에 대한 애도
 Nibru에서 복합 버전
세그먼트
(1 kirugu의 시작)
1-10.
실종 4 선
포효 폭풍 시트처럼 퍼져 있었다, 망토처럼 덮여. 그것은 시트처럼 걸쳐 있었다, Eriduglike에게 망토 덮여. 도시에서 격렬한 폭풍이 울려 퍼지고 .... InEridug는 분노 폭풍이 울려 퍼지고 .... 그 음성은 강풍 등에 의해 침묵으로 질식했다. 그 사람 ....... Eridug은 강풍 등에 의해 침묵에 질식했다. 그 사람 .......

11-18. 이시는 외국인 인 것처럼 그 왕은 자신의 도시 밖에 머물렀다. 그는 쓰라린 눈물을 눈물을 흘렸다. 이시는 외국인 인 것처럼 FatherEnki 그의 도시 밖에 머물렀다. 그는 쓰라린 눈물을 눈물을 흘렸다. 자신의 피해 도시를 위해, 그가 쓴 눈물을 눈물을 흘렸다. 그 여성은, 비행 새처럼, 그녀의 도시를 떠났다. 어머니 OFE-MAH, 거룩한 Damgalnuna는, 그녀의 도시를 떠났다. 신성한 하나님의 능력의 도시의 신성한 힘이 전복되었다. 가장 큰 하나님의 능력의 의식의 신성한 힘이 변경되었다. Eridug의 모든 것이 파멸 감소에서, 혼란으로 가공했다.

19-26. 악 베어링 폭풍은 도시에서 나갔다. 비처럼 내려와 좋은 evil.Subir 구분하지 않습니다, 친절이나 악의도를 possessses 폭풍 -이 땅을 가로 질러 휩쓸었다. 그것은 하드 쳤다. 밝은 일광 빛나게하는 데 사용되는 도시에서, 날이 들었습니다. Eridug에서 빛나게하는 데 사용되는 밝은 일광는, 날이 어두워한다. 태양이 지평선 아래 설정 한 경우, 그것은 황혼에 돌았 다. 도시를 저주 것처럼, 혼자 그는 그것을 파괴했다. 엔릴이 눈살을 찌푸리게 것처럼, Eridug, shrineAbzu는 낮은 절.

    (27) 1 kirugu.

28. 그것은 몹시 외쳤다 : "오 도시의 파괴를 집의 파괴를!"

    29. 그 ĝišgiĝal.

30 ~ 37. 폭풍이 도시를 파괴 두 번째 시간 - 그 노래는 슬픈했다. ...... 유린했다 (?). ...... 탄식을 강화. 그것은 그것의 정문에서 자물쇠를 잘라. 폭풍의 문을 벗겨. ...... 그것은 힙에있는 사람들을 쌓아. ...... 스스로를 파괴했다. 그것은 눈물로 ......졌다. ...... 더러워 ......
실종 1 라인


39-47. ...... 그것은 그것의 모양을 왜곡. ...... 그것은 그것의 모양을 왜곡. 그것은 그것 ...... 벽에 동그라미. 그것은 그것의 기초를 전복. 자신의 도시, 순수, 복사 (?) 장소를 통해, 기초는 먼지로 가득 차 있었다. 그것은 파편의 힙에, 그것의 지구라트, 하늘까지 도달 신사를 캐스팅. 그 높은 문 장식의 고미 다락에 저장함은, 집에 걸 맞는, 아래로 제거했다 (?). 그것은 게이트를 잘라, 그, 그 빛나는 문 위대한 지구라트 -의 - 천국 및 지구는 -로 - 끔찍한 - awesomeness에-대상, 그리고 그 볼트를 끊었다. 그것은 그것의 문틀을 찢어. 집은 훼손되었다.

    (48) 2 kirugu.

49 Eridug의 파괴! 그것의 파괴는 슬픈했다.

    (50) 그 ĝišgiĝal.

51-57. 그 사자 얼굴 게이트, 운명이 결정되는 장소에, 그것은 집의 장식 ...... 형성 잡목림 (?)를 절단. 카 ḫeĝala과 IGI-ḫeĝala, 집의 문지기, ....... 조기에 그들은 완전히 그것을 파괴했다. 그들은 완전히 ...... 변경. uzga 구역, 동물 fattener ...... 큰 제품의 게이트에서. 그 새와 물고기가 무시되었다. 파괴 ....... 그의 집 전반에 걸쳐,은과 청금석의 (?) 복사, ...... 눈물.

58-65. 고용 남자와 주지사 ....... 축제 ...... 성대하게 ....... 이런 노래, 모든 종류의 노래 ....... SEM 드럼과 ALA 드럼 ....... 위대한 하나님의 능력, 하나님의 모든 힘 ....... 하늘과 땅의 신들의 장소 ....... 왕에 의해 판단, 자신의 오른쪽에있는 거룩한 홀, ....... 여사, lumaḫ 신부와 nindiĝirpriestess EN .......

66-73. 장관 Isimud ....... 집 ...... 옆에 낯선 사람. Eridug, shrineAbzu, ... 조용히. 웅대 한 가운에 정화 적 ....... ...... 사람 ...... 사람들 ....... 그의 용기에서 누출 된 액체와 함께, 그의 피가 앞으로 흘 렸어. ......, 푸른 하늘처럼 영원히 치장되었다 ...... ...... 파악.

    (74) 3 kirugu.

75-76.
2 선 단편

    77. 그 ĝišgiĝal.

78-99. ...... ...... 비둘기처럼 ...... 고민과 불안.
1 라인은 파괴 된 도시의 새 ...... 둥지를 단편. ukuku 새, 마음의 슬픔의 새, ... 장소. 고통 ....... 이 지역은 야생 가시 덤불에 얽히게되었다. 그것은 ...... 야생 가시 나무. Šimaškians 엘람, 구축함, 아무도 볼 수 없다 거룩한 주전자를 바라 보았다. 집의 Nisaba의 지혜, 이해의 집, ... 이상 ...... 덮여. ABZU 낸 신성한 힘 ....... 재무에 저장되어있는 거룩한 보물이 투입되면 ..., 땅에 많이 누워 안개처럼 ......, 그들은 그들의 은신처에서 shooed 작은 새처럼 갔을 때,.
7 라인 단편
알 수 없습니다. 라인의 실종


세그먼트 (B)
(4 kirugu의 계속)
1. 아버지 엔키는 ...... 자신을 위해 탄식을 발언.

    2. 4 kirugu.

3. 몹시 아버지 엔키는 자신을 위해 탄식을 발언.

    4. 그 ĝišgiĝal.

5-9. 이시는 외국인 인 것처럼이 때문에, 엔키, ABZU의 왕이 자신의 도시 밖에 머물렀다. 그것은 땅에 목을 아래로 숙이고. 에리의 여자, 거룩한 Damgalnuna, 충실한 소, 동정 하나, 그녀의 가슴에 발톱 그녀의 눈에 발톱. 그녀는 열광적 인 외침을 발언. 그녀는 그녀의 두 손에 단검과 칼을 개최 - 그들이 함께 충돌.

10 ~ 15. ? 그녀는 쓴 애도 발언, 러시 같은 그녀의 머리를 찢어! "당신은, 여자가 내 도시는 그 매력 그녀를 만족하지 않는, 거기에 연연하지 않습니다 - 애도 당신 Eridug에 대해 몹시 발언된다 당신을, 그 여자가 나의 도시 ...... ...... 나는 폭포 ...... 당신을 위해 울고 눈물이다 나는 당신의 고원에있는 황소처럼 가을 내 마음 ...... 여왕 ....... "-? 그 매력 그녀를 만족하지 않는, 거기에 연연하지 않습니다.. (5 kirugu의 통합 끝)

세그먼트 C
(6 kirugu의 계속)
1-8.
1 라인 단편 ...... 멀리 ...... 위대한 신들. 주님 엔릴, 땅의 왕, 수메르에서 악의적으로 보았다. 그는 그것을 철거. 그는 기-UR, 좋은 장소를 파괴했다. 그는 곡괭이로 빛나는 E-쿠르을 모두 파괴. 그는 그것을 파괴 그러나 그것을 포기하지 않았다 - 점심에, 그의 위대한 식당에서, 그들은 그의 이름을 부른다.

9-20. Aruru, 엔릴의 여동생, 그녀의 도시 이리-SAG-장비를 파괴했다. 케스, 땅의 생성 장소에서, 사람들은 일광을 알 수 있었다 거룩한 성소 안에 보았다. 그녀는 그것을 파괴 그러나 그것을 포기하지 않았다 - 점심에, 그녀의 멋진 식당에서, 그들은 그녀의 이름을 부른다. 주님 난나, 주님 Ašimbabbar, 그의 도시 우림을 파괴했다. 그는 기근과 땅을 죽였다. 그는 전자 KIS-뉴 - GAL에 대한 신성 모독을 저지른. 그는 그 중심에 쳤다. 그는 그것을 파괴 그러나 그것을 포기하지 않았다 - 점심에, 그의 위대한 식당에서, 그들은 그의 이름을 부른다.

21-25. Inana, 하늘과 땅의 여왕, 그녀의 도시 Unug을 파괴했다. E-아나, 일곱 모서리와 일곱 화재 ..., 그녀는 그것을 파괴 그러나 그것을 포기하지 않았다의 집에서 탈출 - 그녀의 멋진 식당에서 점심에, 그들은 그녀의 이름을 부른다.

(26) (Damgalnuna는 말한다 : "이제까지 당신의 도시 Eridug의 등의 파괴를 본 사람, 내 사랑을!"

    27. 6 kirugu.

(28) "ABZU의 내 사랑, 시간은 그것이 만들어진 하시나요?이 파괴 얼마나 오래 들어? ...... 장식품."

    29. 그 ĝišgiĝal.

30 ~ 36. "지금까지 이제까지 신사 ABZU, 당신의 집의 그와 같은 불행을 본 당신의 도시 Eridug?의 그와 같은 파괴를 보았다 주님 엔키?" 아무도 자신을 제공하는 테라스까지 간다. 점심에, 그의 위대한 식당에서, 그들은 자신의 name.Enki, ABZU의 왕이 부르지 말라, 고민 느낌 불안을 느꼈다. 배우자의 말에, 그는 자신이 통곡하기 시작했다. 그는 누워서 금식.

37-44. 나의 왕, 당신은 고민이 아니어야합니다, 당신은 염려하지 않아야합니다. 아버지 엔키, 당신은 고민이 아니어야합니다, 당신은 염려하지 않아야합니다. 의 아들이, 당신의 기-UR과 도시에 관심을 당신의 마음을 돌려줍니다. 외계인 도시에서 사는 것은 불행이다 - 당신의 도시에 관심을 반환합니다. 외국인 집에 사는 것은 불행이다 - 당신의 집에 당신의주의를 돌려줍니다. 사람이 도시로 무엇을 비교할 수 있습니까? - 당신의 도시에 관심을 돌려줍니다. 사람이 집에 무엇을 비교할 수 있습니까? - 당신의 house.Eridug의 날이 길에 당신의주의를 돌려줍니다. 그 밤은 끝났습니다.

45-52. 당신이 "앉아"에 당신의 왕좌는 말할 수 있습니다. 당신의 침대는 "누워서"당신에게 말할 수 있습니다. 당신의 집은 "휴식 될"에 말할 수 있습니다. 당신의 거룩한 연단 또한 "앉아"에 즐겁게 말할 수 있습니다. 아버지, 신들의 왕, 당신의 마음을 만족시킬 수 있습니다. 사람, 겸손한 사람은 당신에게 당신의 아내의 충실한 집 이상 탄식을 제공합니다. 그는 전에 그것을 노래 할 때, 그 사람이 당신의 마음을 진정 할 수 있습니다. 그는기도를 낭송 할 때, 그에게 친절하게 보인다.

    53 7 kirugu.

54. 그것은 당신을 파괴 ...... 당신의 집에 대하여 쳤다.

    (55) 그 ĝišgiĝal.

56-59. ...... 그는 당신을 위해 그것을 복원 할 수 있습니다.
2 라인은 단편 ...... 범죄자처럼 숨기지 마십시오.

 

우림에서 버전 (UET 6 142)
세그먼트
1-5. 강 물에 서 서 호화로운 힘의 하우스 - 물이 ...... 그것에서 물러했다. 하나는 넓은 늪에 걸어 갈 수 있습니다. 그 안에 야생 가시 덤불 성장합니다. ABZU의 즐거운 보트 야생 염소 - 물이 그것에서 물러했다; ...... 그 양 우리 ...... 부두. 그들은 Sirsir, 수호신, 그리고 배를 타고 그 사람을했다. 뱃머리에서 ...... 그들 앞에 내던져졌다. 악인은 집을 파괴, 그 의식이 방해 하였다.

6-7. giguna 신사, 신성한 집, 악인 ....... E-unir는 - 신사는 하늘로 머리가 높은 발생합니다. 그것의 그림자 .......

8-14. 위대한 게이트, 사자 얼굴 게이트, 운명이 결정되는 장소, 악인 ......에서. 그들은 그 문에 불을 설정합니다. 카 ḫeĝala과 IGI-ḫeĝala, 집의 문지기, ....... ...... 엔키, ...... 장소 ... 그 사람들에. ...... 파괴 된 장소, ABZU ...... Anuna 신들의 힘.
3 선 단편 (3 kirugu의 계속)

세그먼트 (B)
1-6. Eridug ....... 갈 대밭 도시 ....... Eridug에서, 젊은 황소 ....... ...... 습지 멧돼지없이. Eridug, 황소 같은 ....... 도시의 여자가, 울었다 "내 도시 ......!"

    7. 3 kirugu.

8. 아버지 엔키! O 당신의 집, 오 당신의 도시, O 당신의 사람들 ...... 산.

    9. 그 ĝišgiĝal.
  

-------------------------------------------------- ------------------------------

-------------------------------------------------- ------------------------------

문서 역사
28.v.1998-05.vi.1998 : GC, 편집자 : 적응 번역
22.vii.1998 : 잽, 편집자 : 교정
17.xi.1999 : GC, 편집자 : SGML 태그
16.xii.1999 : 어, 편집자 : 교정 SGML
16.xii.1999 : 어, 편집자 : 웹 게시
01.vi.2003 : GC / JE, 편집자 / 기술 개발자 : XML / TEI 변환

 

-------------------------------------------------- ------------------------------

옥스포드 ETCSL 홈페이지 © 저작권 2003, 2004, 2005, 2006 ETCSL 프로젝트, 동양 학부, 대학
JE에 의해 2006-12-19 업데이트